El Condor Pasa (一) 《飞逝的雄鹰》 或 《神鹰帕萨》 ( 南美秘鲁民歌 )
1913年, 作曲家达尼埃尔·阿洛米亚·罗布莱斯(DanieL alomia robles) 在安第斯山矿区,目睹了秘鲁劳工反抗外国企业主压榨的血泪斗争之后,按照安第斯山區民謠譜寫而成一部《老鹰之歌》说唱剧。
原版歌词是由胡里奥·博杜安-帕斯谱写的,大意是:
“神鹰,安第斯山的王者,把我带回我亲爱的土地,我的家乡安第斯山,我要和我思念的印加兄弟们生活在一起。在库斯科广场上等我,让我们一起在马丘皮丘和怀纳皮丘上空翱翔。”
52年后,1965年,美国民谣歌手保罗·西蒙和搭档阿特·加芬克尔在巴黎一家剧院演出时,遇上了秘鲁的“印加人(Los Incas)”乐队。西蒙被乐队的安第斯音乐风格和阿洛米亚·罗布莱斯的作品深深吸引,于是,他在第二年邀请“印加人”乐队录制了《老鹰之歌》的器乐部分,并为它填上了英语歌词,改名为:
《老鹰之歌(如果我能够)》。收录在他的著名专辑《忧愁河上的金桥》中。由西蒙和加芬克尔合唱的这首歌曲《老鹰之歌(如果我能够)》一跃成为世界流行音乐排行榜上的热门金曲。
El Condor Pasa(if I could)
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would, if I could, I surely would
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would, if I only could, I surely would
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
Its saddest sound
I’d rather be a forest than a street
Yes I would, if I could, I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, if I only could, I surely would
我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
没错,如果可以,我会这样选择
我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
没错,如果可以,我会这样选择
我愿航行到远方,像来了又去的天鹅
一个人如果被束缚在地上
他会向世界发出最悲伤的声音
这是最悲伤的声音
我宁可是座森林,也不愿是一条街道
没错,如果可以,我会这样选择
我宁可感受大地就在你的脚下
没错,如果可以,我会这样选择
《老鹰之歌(如果我能够)》
从此,El Condor Pasa –这首名曲,不可遏止地以其古朴而悠远、明净而又深邃神秘的旋律牵动人的灵魂,其导向的人在自然中的廖廓境界,宁静而庄严,透析出无尽的遐想张力,它使得有大约两万五千多年历史的南美印第安文化仿佛插上了雄鹰的翅膀---那神奇的旋律,掠过高山、大海,沼泽和草原,山岗和平地,无远弗届;蓝天辽阔,鹰影掠过岩石嶙峋的高山草场,驾着天风穿过黑色的森林,追过山地湍急轰鸣着的白水,相伴那逃逸追捕的骏马,或纵跳或溜达的恬淡的狮虎、山巅自在的羚羊; 海浪间鹰爪下一闪的鱼影;--那独特的安第斯山区音乐的灵魂就像鹰眼在俯视大地,那里旋转着披着冰凌而闪亮的松林,戴着绒绒雪帽的安静小屋,大树下入神而杵着的黑牛,辽阔牧场奔腾的欢快马群;崖体石缝间喷涌出的水柱;峭壁下,流水边,斑斓的印第安人头饰,健壮的四肢,五彩的人脸,浓烈悠长的音符,还有亮得痴迷的瞳仁,熙熙攘攘的广场和街道……满世界地,无论何种肤色,无论何种语言,听凭歌者发出近乎虔诚的语音,只要以El Condor Pasa的旋律为载体,演绎出来一切便都格外地美妙而亲切,余音袅袅,使人身心沉浸于音韵间纯净的亲密无间,而聆听者不由地询问自己,这是什么语言,如此地美妙?如此令人动心而心驰神往,明澈地感悟中,又充满难以言尽的激情!
作曲家达尼埃尔·阿洛米亚·罗布莱斯(DanieL alomia robles)于1913年创作的这首名曲已作为秘鲁的国家文化遗产,其旋律也已经被列入联合国世界文化遗产。1980年,它在德国多特蒙德欧洲音乐节上被评为“世界上最美的歌曲”。
此后,又有许多音乐人将其改编成摇滚、流行、爵士,甚至拉丁舞曲等多种风格演唱。汉语世界,台湾的歌者邓丽君翻唱出了她的(El Condor Pasa[旧梦何处寻]),大陆的十二乐坊也拿出了她们的演绎。世界依然“El Condor Pasa”凤起云涌,长兴不艾。
然而,在南美安第斯国家,人们并不接受保罗·西蒙填词的英语版本。许多当地乐队翻唱的这首歌曲,用的全都是原版歌词的古印加凯楚亚语版或者西班牙语版。他们认为,这才真正代表了《老鹰之歌》的精神。
只要比较一下原版歌词与《老鹰之歌(如果我能够)》的精神,就能够理解南美安第斯国家人们的追求。
我喜爱这首歌,喜爱它永恒的旋律,喜爱所有听到的人们的演绎与配歌,并感谢他们。我因此希望有她的属于我自己的版本。