喝完了林繼宗院長那杯甘美「工夫茶」後,餘韻裊裊未盡,芬香濃濃持久 …
終於有機會,也將潮汕著名工夫茶帶到白雲新鄉。
終於有機會,也將潮汕著名工夫茶帶到白雲新鄉。
四月初﹐我有倖以「紐西蘭名人傳」獲得首屆潮人文學奬後﹐東區報 Times 記者Justin聞風而至;母親節前一天便登門採訪。訪談期間﹐為他解釋「潮汕人」已令我囗乾舌燥﹐老伴靈機一動﹔取出剛從家鄉澄海帶來那套外甥送的工夫茶具及鳳凰乌岽单叢,仔細演繹了潮汕茶道。工夫茶解了我口渴﹐也順便得以弘揚﹔當然我又得腦筋急轉彎﹐大費唇舌為記者解釋。
我說:中國自唐朝開始已流行茶文化,至今已有千年歷史﹔沿海一带居民都喜欢喝茶﹐廣東人更喜歡上茶樓飲茶﹐香港人也一樣﹐並翻譯成 Yumcha(Yum是英文Yummy‘美味’前半﹐cha是‘茶’漢語拼音),兩字合在一起音意皆全。
再將百度質料簡單與他解釋﹕從前﹐工夫茶本屬潮汕贵族專享,如今已普及平民百姓﹐幾乎每家每户必備一套特別茶具。喝茶成了潮人生活習慣﹐無論饭后﹑客人到访﹑好友歡聚﹔都以一壶茶来陪衬。茶冲完後﹐主客总是互相谦让,最后请长者、贵宾先喝﹔這套礼仪正是中国優雅的传统“茶道”。
老伴請他先喝﹐三十出頭的洋小子端起燙手小杯﹐有點不知所措﹔喝完茶後卻頻頻點頭﹐興緻高昂!
喝工夫茶不同于一般茶,我再示範﹐喝時非大口大杯地喝,而是小杯沿接唇邊﹑茶面迎鼻﹑低頭淺嘗﹑慢品茶香﹐一啜而尽﹔解渴之外,也充份顯示了教養。
記者喝完茶後問道﹐“這茶葉是否叫 Kong Fu”? 他大概以為是“中國功夫”。我再解釋“工夫茶”是“工夫”与“烹茶"方法的合稱,也是一种细心而成的茶事活动﹔並非茶叶名字。 而且需要一套讲究茶具、茶叶、用水、冲法、品味的茶经。
古人以茶叙情,茶不仅有养生功用,更意味著 “待君子,清身心” 。故工夫茶是結合潮汕人对精制茶叶、考究茶具、冲沏过程與待客禮儀、闲情逸致等各方面的整体称谓。
老伴展示那套新茶具﹐解釋茶叶、用水、冲法、品味的方法﹐令洋記者大開眼界。的確﹐优美茶器及高雅茶艺,具“小中见大、外巧中拙、虚实盈亏”之哲理。所謂“壶小乾坤大,茶薄人情厚”,如今﹐工夫茶已渗透到潮汕民間各階層,更遍及海内外。小巧玲瓏茶杯默默負起沟通鄉親情谊的重大使命。茶香幽幽滋润也安抚着游子心灵﹐推崇著“和、敬、精、乐”精神。
我告訴記者﹐有潮汕人的地方,便有工夫茶的杯子。我們舉家移居紐西蘭二十多年﹐老伴仍保持每天沖泡工夫茶这習慣。兩老總在幽幽香茶中寄託淡淡鄉愁﹐也抒緩思鄉情結﹗
藉著“潮人文學獎”專訪,順便弘扬潮汕茶文化,讓工夫茶越洋飄香,爽心樂事也!
在此期盼汕頭大學與其他协办单位繼續合作﹐精心泡出更多甘洌、芬香的文學工夫茶…....
老伴請他先喝﹐三十出頭的洋小子端起燙手小杯﹐有點不知所措﹔喝完茶後卻頻頻點頭﹐興緻高昂!
喝工夫茶不同于一般茶,我再示範﹐喝時非大口大杯地喝,而是小杯沿接唇邊﹑茶面迎鼻﹑低頭淺嘗﹑慢品茶香﹐一啜而尽﹔解渴之外,也充份顯示了教養。
記者喝完茶後問道﹐“這茶葉是否叫 Kong Fu”? 他大概以為是“中國功夫”。我再解釋“工夫茶”是“工夫”与“烹茶"方法的合稱,也是一种细心而成的茶事活动﹔並非茶叶名字。 而且需要一套讲究茶具、茶叶、用水、冲法、品味的茶经。
古人以茶叙情,茶不仅有养生功用,更意味著 “待君子,清身心” 。故工夫茶是結合潮汕人对精制茶叶、考究茶具、冲沏过程與待客禮儀、闲情逸致等各方面的整体称谓。
老伴展示那套新茶具﹐解釋茶叶、用水、冲法、品味的方法﹐令洋記者大開眼界。的確﹐优美茶器及高雅茶艺,具“小中见大、外巧中拙、虚实盈亏”之哲理。所謂“壶小乾坤大,茶薄人情厚”,如今﹐工夫茶已渗透到潮汕民間各階層,更遍及海内外。小巧玲瓏茶杯默默負起沟通鄉親情谊的重大使命。茶香幽幽滋润也安抚着游子心灵﹐推崇著“和、敬、精、乐”精神。
我告訴記者﹐有潮汕人的地方,便有工夫茶的杯子。我們舉家移居紐西蘭二十多年﹐老伴仍保持每天沖泡工夫茶这習慣。兩老總在幽幽香茶中寄託淡淡鄉愁﹐也抒緩思鄉情結﹗
藉著“潮人文學獎”專訪,順便弘扬潮汕茶文化,讓工夫茶越洋飄香,爽心樂事也!
在此期盼汕頭大學與其他协办单位繼續合作﹐精心泡出更多甘洌、芬香的文學工夫茶…....