当前位置:首页—— 散文随笔

散文随笔

李明晏産子記
作者:张劲帆  发布日期:2011-06-05 02:00:00  浏览次数:2035
分享到:
 
常讀本地中文報紙的讀者大約對李明晏這個名字不會感到陌生,年屆六旬的李明晏是澳華文壇的多産作家,文人圈子裏出了名的大好人,大家都管這位前俄語副教授叫做李老師。前不久,李老師打電話來祝賀我得了個“大胖小子”,我說我也祝賀他親自臨盆生了個大胖小子。我指的是在本地某中文報上讀到他的小說《産子記》,作品中的“我”怕痛,但終於忍著巨痛從肚子裏“Push”出兒子,而且居然還想再生。我問李老師怎麽會想到寫這樣一篇東西,一個大男人怎麽來的女人的生産感受,到底還想再生幾個。李老師大呼冤枉,說是報社張冠李戴,把別人的作品奉送給他了。我就笑起來,本地某些中文報刊奉送錯誤是很慷慨的,而稿費卻需要作者厚著臉皮去討,還不一定討得到,本人就有幸至今當著某報的債主。不過奉送錯誤也不全是壞事,有時實在是很能讓人樂一陣子。
常見中文報登出“代湊小孩”的廣告,不懂粵語的我揣摩“湊”在粵語裏是“照看”的意思。某報有次誤登爲“代揍小孩”,而且連登數周,不知是否“效力宏大”,有沒有哪個父母敢把孩子送去挨揍。再想想也未嘗不通,孩子調皮,不嚴加管教不行,父母卻又不忍心動手打自己的親骨肉,所以只好請人“代揍”,很得孟夫子遠庖廚的真義。另見過一則出售《毛澤東私人醫生回憶錄》的廣告,說成是“毛澤東私人醫生大量出售”,光天化日之下竟幹起拐賣人口的勾當,而且拐到老毛家去了,膽大不膽大?不定哪天連江青都大量出售呢,老百姓就有豔福了!
當報紙出錯時,編輯常會說是打字員打錯了,好象他編輯真的是只管校“對”,不管校“錯”的。當然編輯是因爲太忙顧不上,而太忙是因爲老闆太省錢,給的工作量太大,太省錢又是因爲辦中文報太不賺錢,太不賺錢的原因之一又是質量不太令讀者滿意。於是我們也不知道到是先有蛋還是先有雞。所見的本地中文報刊中,也有辦得極其認真的,《原鄉》雜誌發表了我一篇五萬多字的中篇小說《初夜》,錯別字只有兩三個。主編告訴我,編輯足足校對了六遍。該雜誌給人的高檔次感,即出自于編輯們的認真,選稿嚴,校對嚴,裝幀精。願它贏得越來越多的讀者。
           話題似乎扯遠了,還是說李明晏産子的問題吧。李老師雖然澄清他沒生大胖小子,但他的作品委實算得他的孩子,論起數量,李明晏也夠格當個“光榮媽媽”了。然而最近李老師常常難産,大概因爲他買了台二手電腦寫作,還不太會鼓搗,不是受不了孕(輸不進),就是受了孕卻流産(沒有存好),於是學過一點電腦的我就成了婦産科醫生,動不動接到李老師的告急電話,遙控診斷。我們的李作家寫得很認真,某字若在電腦中找不到,他絕不肯用別字代替,一定要問我怎麽能調出來。我說,別那麽認真,說不定你精心生養的孩子下次被送給別人呢。
 
 
 
發表於1997年9月4日澳洲《星島日報》

上一篇:人溺己溺


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: