文章搜索
读者语录
[2024-03-09 06:32:48]
很高兴能够引起一点共鸣,让我们共同努力.
[2024-03-09 06:31:10]
萧教授是研究妇女问题的专家,在这个节日里
[2024-03-09 06:29:43]
可敬可爱的萧老。祝萧老节日快乐!
我要
[2024-03-09 06:21:27]
读萧教授文章,如沐春风,如见挚友。祝萧老
[2024-03-06 21:42:54]
心中的伊甸园,是我和先生都很喜欢的一首诗
[2024-03-06 18:04:54]
作者肯定是个心思细腻,善于观察之人,把人
[2024-03-06 17:51:42]
作者用词朴实柔美,让读者读起来舒畅快意,
[2024-02-28 20:55:29]
非常好的诗句 谢谢作者 希望人生顺遂
[2024-02-27 15:32:46]
这关乎个人教养问题。这种做派的人不鲜见。
[2021-02-28 22:43:52]
感谢作者谭子艺先生当年的这段访谈!感谢澳
当前位置:首页——作家风采
-
进生
本名朱文正,48年生 澳籍,悉尼。曾就学南航、北航。曾受聘爲河海大学常州校区讲师。已出版:《域外的歌》(两册);雙語集:《山間流水篇》《天問》,《中國書法經典詩詞 英譯解讀》;《遠去的群山》(作者:冰夫; 譯者:朱文正)。 完稿尚未出版的:英譯《十八个瞬间和一首思念的诗》(合作者:游吟女詩人映霞(澳大利亚));英译《欧洲华文笔会(二月詩笺(女囚)第九十七期)》;《英譯墨寳鲁迅詩文》(三輯)(含 鲁迅诗集(45首);(诗化)野草(24篇);阿Q正傳(嚴顺開先生主演版演繹))合作者爲:美国中国书法家协会、全美书法家协会严眾開先生等及武汉书法家(共七人)。
- 双语叙事长诗 《远去的群山》(第二章)2020-11-06
- 双语叙事长诗 《远去的群山》(第一章·)冰夫/朱文正2020-11-05
- 读西贝诗集《静守百年》 伊利瓦拉的夜 兼英译探索 (24)2020-11-04
- 讀西貝詩集《静守百年》 月亮 兼英譯探索(23)2020-11-03
- 讀西貝詩集《静守百年》 陶醉 兼英譯探索(22)2020-11-02
- 《遠去的羣山》雙語篇(作者冰夫;譯者:朱文正)2020-11-01
- 香港 書法作品 黃元璋 山居秋暝(小篆)2020-11-01
- 读西贝诗集《静守百年》 兼英译探索(21)2020-11-01
- 双语叙事长诗 《远去的群山》冰夫/朱文正(尾聲)2020-07-03
- 双语叙事长诗 《远去的群山》冰夫/朱文正(第十二章)2020-07-03
- 2月3日(2020-02-03 22:49:09)小杭(续)2020-02-20
- 2月3日(2020-02-03 22:49:09)小杭2020-02-18
- 《I am wearing out now 》(3) The will of a Wuhaner, doctor Li Wen-Liang 2020-02-14
- 《I am wearing out now 》(2) The will of a Wuhaner, doctor Li Wen-Liang 2020-02-12
- "I am wearing out now " The will of a Wuhaner, doctor Li Wen-Liang 2020-02-11