沉重的往事
有一种往事很沉重
突然浮现时
时间会一下子停止
假如你那时正在舞蹈
手便僵滞地停在空中
心 忽地沉坠
跌人无底的黑洞
你见过一只飞鸟
翅膀蓦然停在天上
然后 竖直地跌落
死在了车轮下
是怎样的沉重
把脆弱的鸟
坠入死亡?
幸亏岁月已老
往事正在淡漠
天际也不再那样清晰
记忆 像断了线的风筝
飘来飘去 ……
2009年11月
Sydney Helen Jia
Serious bygone
There is one kind of bygones serious
When it all on a sudden appears,
The regular world in itself would stop it going.
At that moment when you are in dancing
Your hands would stay in air lifeless
And heart drop into a hole bottomless.
Have you seen a bird flying high
Suddenly its wings hung on in air
Then falling down straight,
Died under rolling wheels never known,
It was what kind of weight
Could pull a frail bird down,
Given its death?
It’s a mercy my years got older
The things past are fading,
The horizons, never the same clear.
Memory is like a kite out of its string,
Flies far, floated in air.
December /2009
词语注释:
1、bygone; the past, 往事。
2、all on a sudden:突然。
3、regular world in itself:井然有序的世界。
4、lifeless:adj; .無生氣的。
5、bottomless:adj; 无底的。
6、frail:adj;脆弱的,虛弱的。
7、It’s a mercy:幸亏。
8、the horizons, never the same clear: 天际也不再那样清晰。
9、memory is like a kite out of its string, flies far, floated in air: 记忆 像断了线的风筝飘来飘去, 远去……