当前位置:首页—— 古典诗词

古典诗词

英译大家诗《四十一》
作者:进生  发布日期:2015-03-28 14:50:25  浏览次数:2409
分享到:

唐 刘长卿 · 逢雪宿芙蓉山主人

日暮苍山远,

天寒白屋贫。

柴门闻吠声,

风雪夜归人。

  Running into an air-peppering snowy night In Hibiscus-mountain

                                Tang: liu–chang-ching

A dying evening with those far dim- grey mountains vanishing away

Out air-peppering snowflakes appearing a snow-clad thatched cottage

A dog barking behind his hedge-branches of the gate

With the wind-driven night a travel-stained man is near

 Translated by jinsheng  


上一篇:提画格律诗
下一篇:坎培拉途中


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: