(悉尼: 安红女士)《臆遊烏衣巷》
(江南套曲之一)
細雨煙湖籠薄紗
清泠古巷訪人家
秦淮疊繞閑遊夢
幕翠簾紅落日斜
Dreamily landing at Wu-Yi alley
First of Chiang-Nan ditties: Yi-you Wu-yi hisang
The lake hides in white haze mixed with tiniest rain
On a faded-bank there is a lonely ancient alley to be called on
With solo dream Ch’in-huai waters wind ups and downs in lifelong
Green-cover red bamboo-screens lightened by declining-sundown
Translation from the Chinese by jinsheng