当前位置:首页—— 杂文评论

杂文评论

腾飞:一部跨世紀的文學傑作
作者:黄惠元  发布日期:2013-06-22 02:00:00  浏览次数:2227
分享到:
-----黃惠元名作《苦海情鴛》中英對照版面世評介

       上世紀70年代末(1975—1979),赤柬統治柬埔寨三年半,殺害了二百萬人。一個只有六百多萬人口的小國,在外無敵侵,內無戰亂的和平環境裡,被自己的兇殘統治者,殺害了近三分之一人口,這在世界史上,可能是空前絕後的。這段短短的歷史,被認為是人類社會史上最黑暗、最血腥、最殘酷的時期,是真正的人間地獄。如今,赤柬及其政權,已被丟進歷史的圾垃堆,其殘存的幾個頭目,也已身陷囹圄,受國際法庭以反人類罪審判。而在那暗無天日歷史時期的社會制度下,人民是怎樣生活的?相信還是有很多人想要瞭解。
       澳洲著名華文作家、資深報人黃惠元,於上個世紀八十年代著作出版過一部震聾發聵 的長篇小說《苦海情鴛》,曾引起過巨大反響,尤其在世界華人文學創作領域,産生了前所未有的震盪,因為,這部紀實小說的主題,可以說是觸動了一個十分敏感的事件與黃惠元先生以老報人的洞察力與老作家的文學寫作技巧,以及親身經歷的慘烈悲痛,敘說了一個時代的人間悲劇,控訴了一個政權的慘絕人寰。
       正如中國華僑大學涂文暉教授的評述:《寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來》中認為,黃惠元先生是柬埔寨域外華文文學中的傑出代表,而他的《苦海情鴛》,又是他代表作中的代表,即,是他的成名作。同時,又如前北美文藝家協會會長美國著名華文作家陳大哲在《苦海情鴛代序》中所評述:這件作品又填補了當年東南亞中南半島地區的文學空白。黃惠元的《苦海情鴛》比西人的《殺戮戰場》在思想上更高、更深;在文學藝術上也是更深、更高。還可在此添加一句:作品具有十分鮮明的立場和作者正直的良心與認知。
       基於此本小說的巨大成功,甚而在英文文學領域中也產生了興趣,從而便有了今天的中英文雙語新版本。這本《苦海情鴛》中文版已是第三版,如今加上英文第一版,合訂一集,成為澳洲文學出版史上少見的中英全譯合璧版本。也是迄今為止,唯一用這種通過再創作的小說形式來反映當時“赤柬統治下人民的社會生活”的,而且以男女愛情的“苦戀”辛路歷程來貫串整個社會悲劇的脈絡,使小說更具文學氣息,更具人文意識。
       從陳大哲會長給予的信評此書結語:《歷史的見證,時代的録影》,真是恰如其分,惠元兄當之無愧。
       筆者認為,還可以說:這是近年來墨爾本華文出版物中最具價值的一本史實、史記似的文學傑作。
       這部小說還具有相當的可讀性,從頭到尾奇峰異疊,逶迤曲折,章章引人入勝,節節扣人心弦,不但表現出作者的深厚文學功底,更顯示其駕馭文字的技巧和功力。
       過去幾年,該書中文版面世以來,受到澳洲國內外眾多報刊雜誌的報導、推介,澳廣電臺專題對惠元兄採訪,向全球發播,也得到廣大文友、讀者的評論、指點、鼓勵。更得到莫納計大學高級講師余華民先生的慧眼識英雄,惺惺相惜,花了大量時間和精力,為惠元兄無條件翻譯此書,並有拉籌伯大學恩德奇可拉教授和夫人、資深英語教師愛玲女士協助校訂,又由莫納什大學高級講師陳定遠幫英譯陳大哲寫代序,再有前澳廣電臺節目製作人彭勝強先生幫助英譯惠元兄的自序及上述四位的評論信。所有這些,全屬義務,此書的價值與魅力,也從這些可見一斑。最後由惠元兄愛女凱琳協助校對英文稿。
        故此中、英雙語合集的《苦海情鴛》,是眾多文學、語言、教育,新聞專家們的結晶體,難能可貴,不能不讀。是以推薦所有讀者諸友:請君一讀。      
 
按:該書在墨爾本寶康書局有銷售,或可聯繫 hhuiyuan@gmail.com。
並悉:該書將於6月29日假座澳華聯盟在澳華歷史博物館舉辦《亞洲世紀》大型研討會之際作新書發佈



评论专区

进生2014-11-20发表
黄先生,这是绝妙的好事。先读为快,黄先生我预定一本。在此先谢过。
  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: