当前位置:首页—— 古典诗词

古典诗词

书法长卷 经典诗词 英译解读(第二册)-1
作者:进生  发布日期:2017-05-04 20:31:17  浏览次数:2236
分享到:

blob.png

宋:陆游(1125—1210)

卜算子·咏梅

驿外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更著风和雨。   无意苦争春,一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。

注释

陆游(1125—1210)一生酷爱梅花,其咏梅的词,正如他的《梅花绝句》里写的:“何方可化身千亿,一树梅花一放翁。”确也是陆游自己的咏怀之作,诗里的梅花形象,掩映着诗人自身的影子。

Song  Lu You (1125—1210)

Divination in Measuring-- Ode to Plum Blossom
 

There are the plum-blossoms are self-blooming

Besides the broken bridge outside the post station,

Saddened lonely in the dusk a-windy raining;

Without no craving spring nor envious to other ones being given,

 At long last shatter her petals down and as muddy dusts lie broken,

And only her airy-fragrances endure floating.

 

Interpretation section 注释条款

1. divination: n. 预言;筮;卜;占卦。divination in measuring:卜算子。

2. ode :n. 颂,赋。Ode to plum blossom: 咏梅;ode to Joy' 欢乐颂;ode to skylark 云雀颂。、

3. plum blossom:梅花。

4. self-blooming : 自主盛开。there are the plum-blossoms are self-blooming: 梅花寂寞开无主。

5. post-station:驿站。

6. broken bridge:断桥。

7. sadden: v. (使某人)悲哀,忧愁;

Saddened lonely in the dusk a-windy raining: 已是黄昏独自愁,更著风和雨; a-windy raining 修饰前面的名词the dusk, 但亦可视为修饰该分词短语所修饰的前面主句中的主语 the plum blooms。

8. crave:vt& vi. 渴望,热望;恳求,恳请;要求,需要。

9. envious:adj. 嫉妒的;羡慕的.

Without no craving spring nor envious to other one being given

:无意苦争春,. 一任群芳妒(不羡群芳艳)。

10. at long last: 终于,千难万苦之后总算。
11. shatter:. vt. 使四面八方散开,使破碎, vi. 粉碎,损坏,落叶、落花; n. 碎片,碎块;(过早的)落花(叶等)。

12. lie broken: 碾作尘。

shatter her petals down and as muddy dusts lie broken:零落成泥碾作尘。

13. airy-fragrance :沁人心脾的芳香,芬芳;

14. endure:.vi. 持久,持续;=last for ;and only her airy-fragrances endure floating:只有香如故。

英语语法笔记

例句:We are a capital couple are Bloom and I. Ulysses

例句: Tell him to make me a cambric shirt

Parsley, sage, rosemary and thyme

Without no seams nor needle work ……Scarborough Fair

叫他替我缝件麻布衣衫/芜荽、鼠尾草、迷迭香和百里香

上面不用缝口,也不用针線,……《斯卡布罗集市》

例句: I didn’t hear nothing.(双重否定的否定表达)

例句: the bitter taste of self-loathing.

例句:I never hear the winter rain a-pelting all night through.

例句:Love must awake betimes, when crocus buds are a-burning.  当报春花的蓓蕾燃烧时,爱必须及时醒来。


上一篇:临江仙 长城


评论专区

  • 用户名: 电子邮件:
  • 评  论: